I recently learned a new saying in Mongolia that, if I translate it literally is, “Winter’s person’s one eye is blind”.
What do you think this means?
2 comments:
Anonymous
said...
It could be totally unintelligible to us, with no possible point of reference, like them trying to figure out what we mean when we say "I'm pulling your leg." Or, if the words actually are related to the meaning, perhaps it means "When life is bleak, even the poor vision we have becomes more clouded." Hmmmm......... Maybe you're just using this like a Rorschach Test, to psychoanalyze us from our responses?! Mama's Papa
Can you find out how it is said in Mongolian? I am Mongolian however I have not heard the saying. I might able to explain it if I hear the Mongolian version. Cheers,
Infrequent postings on life in (and out of) Mongolia, and the drama that it can entail... Your comments and questions are welcome; just keep in mind that what you say might be read by people all over the world. In other words, follow your mother's advice and think before you write.
2 comments:
It could be totally unintelligible to us, with no possible point of reference, like them trying to figure out what we mean when we say "I'm pulling your leg." Or, if the words actually are related to the meaning, perhaps it means "When life is bleak, even the poor vision we have becomes more clouded." Hmmmm......... Maybe you're just using this like a Rorschach Test, to psychoanalyze us from our responses?!
Mama's Papa
Can you find out how it is said in Mongolian? I am Mongolian however I have not heard the saying. I might able to explain it if I hear the Mongolian version. Cheers,
Post a Comment